Akwa'aawin —Naanan

Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5

 

zhingishin — s/he is lying down
Zhingishin biinji-akwa'waa-bajiishka'ogaanesing.
He is lying down in the little spearing tipi.

winter spearing

 

akamaw — lay in wait for someone
Odakamawaan iniw ginoozhewan.
He is lying in wait for a musky.

 

ganawaabi — s/he is looking
Wa’aw inini ganawaabi imaa zhaabwayi’ii bagwaneng.
That man is looking there through the hole.

 

wagijayi'i — on top of
Mitigo-giigoozens atemagad wagijayi’ii imaa zhingobaandagoong.
The decoy is there on top of the Balsam boughs.

 

jiichiibinaabi'iganaatig — jigging stick
Wa’aw Gijigijigaaneshiinh odakonaan i’iw jiichiibinaabi'iganaatig.
Jerry is holding a jigging stick.

 

akwa'waa — s/he spears through the ice
Gijigijigaaneshiinh akwa’waa.
Jerry is spearing through the ice.

spearing through the ice

 

nanda-waabam — search for/look for someone
Onanda-waabamaan iniw ginoozhewan, wa'aw inini.
He is looking for a musky, this man.

 

baagwa — it is shallow
Baagwaa dash, gashkitood ya'aw inini da-waabanjige weweni.
It is shallow, thus he is able to see clearly, that man.

 

wayezhim — trick someone
Owiikwajitoon da-wayezhimaad iniw ginoozhewan wa'aw inini.
 That man is trying to trick the musky.

 

wiikwazom — entice someone
Obi-gagwe-wiikwazomaan iniw ginoozhewan.
He is trying to entice a musky his way.

 

mikwam — ice
Oganawaabandaan zhaabwayi'ii bagwane imaa mikwaming.
He is watching through the hole in the ice.


mitigo-giigoohnzens — fish decoy
Ya'aw ginoozhe ogii-waabandan i'iw mitigo-giigoohnzens waawiiye'aadigaad.
That musky saw that decoy swimming in a circle.