Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24• OJIBWEMOWIN • Down: 1. Over there 2. Knife 4. Canadian geese 5. basket/box 8. S/he dances. Across: 3. what 6. pail 7. that (inanimate) 9. question marker 10. canoe paddles IKIDOWIN ODAMINOWIN (word play) Translations: Niizh—2 A. What’s that (inanimate)? That is an ax. I use it outside. B. What’s this? This is a power saw. Cut something for firewood! (VTI) C. I cut firewood. What’s that over there? That is a canoe push pole there. D. Go get it! Please bring the shovel to the garden! E. I brought a rake yesterday to the garden. F. Look! Here I found a fishing pole. G. Where is it the birchbark basket? H. I see that basket outside. Niswi—3 Down: 1. Iwidi 2. Mookomaan 4. Nikag 5. Makak 8. Jiime Across: 3. Wegonen 6. Akik 7. I’iw 9. Ina 10. Abwiin Niiwin-4 1. They use the boxes in the garden. (Od- -aawaan) 2. In the house, we all use the chairs. (Gid- -min) 3. I see a rake. It is colored yellow. (Ni-) 4. Point to it! You see it backpack? (Gi) 5. You all will have it a cloth stucture/tent at the lake. You all will do wild rice work. There is a lot of wild rice. There are various Ojibwe dialects; check for correct usage in your area. The grammar patterns may help a beginner voice inanimate and animate nouns and verbs correctly, as well as create questons and negate statements. Note that the English translation will lose its natural flow as in any world language translation. This may be reproduced for classroom use only. All other uses by author’s written permission. Some spellings and translations from The Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe by John D. Nichols and Earl Nyholm. All inquiries can be made to MAZINA’IGAN, P.O. Box 9, Odanah, WI 54861 lynn@glifwc.org. Edited by Jennifer Ballinger, Saagajiwe-Gaabawiik. Niswi—3 Double vowel system of writing Ojibwemowin. —Long vowels: AA, E, II, OO Waabooz—as in father Miigwech—as in jay Aaniin—as in seen Mooz—as in moon —Short Vowels: A, I, O Dash—as in about Ingiw—as in tin Niizho—as in only —A glottal stop is a voiceless nasal sound as in A’aw. —Respectfully enlist an elder for help in pronunciation and dialect differences. Ni- Gi- Gid- -min Od- -aawaan Gi- -aawaa Miskwaande.—It is colored red. (VII) Miskwaa.(wan)—It is black (plural). Ozaawaande.—It is colored yellow/brown. Ozaawaa.—It is yellow or brown. Ozhaawashkwaande.—It is blue/green. Ozhaawaashkwaa.—It is blue/green. Waabishkaande.—It is colored white. Waabishkaa.—It is white. Aaniin enaandeg makak?— What color is the box/basket? Makak gidagaa.—The box is multi- colored/spotted. Mii’iw.—That’s all. Niizh—2 Bezhig—1 OJIBWEMOWIN (Ojibwe Language) Niiwin—4 5 2 1 Aaniin ezhiwebak dagwaaging? What is happening as it is autumn? Circle the 10 underlined Ojibwe words in the letter maze. (Translations below) “Apegish waa-ojibwemoyeg. Noongom maajisedaa! Mikaw wiijiiwaagan! Ojibwemotawidig. Gagwejim: “Aaniin ezhichiged?” Aazhidem: “Nimanoominike. Jiime.” Gagwejim: “Aaniin ezhichiged ma’iingan?” Aazhidem: “Ma’iingan giiyose.” Gagwejim: “Aaniin ezhichigewaad nikag?” Aazhidem: “Animisewag ingiw nikag.” Gidaabijitoominan iniw aabajichiganan dagwaagig: binaake’iganan, akandoowin, makakoon, miinawaa ishkode. Miigwech” I hope you all want to speak Ojibwe. Let’s begin! Find a friend! Talk Ojibwe to each other. Ask him/her “What are you doing?” Answer him/her: “I am ricing. I am canoeing.” Ask him/her: “What is the wolf doing?” Answer him/her: “The wolf is hunting.” Ask him/her: “What are the geese doing?” Answer him/her: “Those geese are flying away.” We use these tools in the autumn: rakes, hunting blind, baskets, and fire. Thanks. B I M O K W A A I O W E G O N E N I N W A A I I N S Y A H E D S A K N M J T I E S A O G O D I W M G K D A D M Z A I N J A N I S D D O Y G N O M O I N K A A W B A G A A N I I N D I N G I T I G A A N I N G W A. Wegonen i’iw? Waagaakwad i’iw. Nindaabijoon agwajiing. B. Wegonen o’ow? Giishkiboojigan o’ow. Manisaadan! C. Nimanise. Wegonen i’iw iwidi? Gaandakii’igan i’iw imaa. D. Naadin! Daga biidoon gwaa-ba’aawangwaan gitigaaning! E. Ningii-piidoon i’iw binaakwe’igan bijiinaago gitigaaning. F. Inashke! Omaa ningii-mikaan migis-kanaak. G. Aaniindi eyaag wiig waasi-makak? H. Niwaabandaan i’iw makak agwajiing. 7 4 1. ____aabajitoon____ makkoon gitigaaning. 2. Waakaa’iganing apabiwinan ____aabajitoo____. 3. ____waabandaan binaakwe’igan. Ozaawaande. 4. Izhinoo’an! ____waabandaan ina bimiwanaan? 5. ____wii-ayaan____ babagiwayaanegamig-zaaga’iganing. Giwii-manoominikem. Manoominikaa. 6 VTI’s & verb transitive, inanimate “to it” verbs Learn command roots: Ayaan!—Have it! Nindayaan(an).—I have it(those). Gidayaan(an).—You have it(those). Odayaan abwi.—S/he has a paddle. Nindayaamin abwiin jiimaaning.— We have paddles in the canoe. Gidayaamin.—We all have it/those. Gidayaanaawaa(n).—You all have it(those). Odayaanaawaa(n).—They have it(those). Inanimate nouns–NI–only! There plurals end in N! mookomaan(an)—knife(knives) babagiwayaanegamig(oon)—tent(s) Aabajitoon!—Use it! 8 Online Resources ojibwe.lib.umn.edu umich.edu/~ojibwe www.glifwc.org Inaande—It is colored so 3 9 Makazin(an) Asemaa- mashkimodens Gidayaan ina bimiwanaan? 10 MAZINA’IGAN PAGE 22 FALL 2016