• OJIBWEMOWIN • Down: 1. moose 2. It is cold. 3. 4 (in counting) 4. 5 (in counting) 5. beaver 7. Thank you. Across: 6. I work 8. loon 9. fisher 10. yes IKIDOWIN ODAMINOWIN (word play) Translations: Niizh—2 A. In the woods when it is Monday (the day after praying day), I snowshoe. B. In the town, when it is Tuesday, I go to the store. C. In the house when it is Wednesday, I cook and I clean. D. At the library when it is Thursday, I work. E. At the bank when it is Friday, also I work. F. On the lake, when it is Saturday, I ice-fish. G. At the church on the hill when it is Sunday (praying-day), I visit with people. Niswi—3 Down: 1. Mooz. 2. Gisinaa 3. Niiyo 4. Naano 5. Amik! 7. Miigwech! Across: 6. Nindanokii 8. Maang 9. Ojiig 10. Eya’ Niiwin-4 1. When it is a good day, I have a big-smile. (d -> k) 2. Is it snowing outside? When it was noon, it was raining. (ina) 3. No, that shovel is not yellow. (-sinoon) It is white. Please use it on the footpath. 4. When it is snowy, (-g) I go indoors. I bring him/her indoors. 5. No there is not a blizzard. I am glad. Thank you. (Gaawiin) There are various Ojibwe dialects; check for correct usage in your area. The grammar patterns may help a beginner voice inanimate and animate nouns and verbs correctly, as well as create questions and negate statements. Note that the English translation will lose its natural flow as in any world language translation. This may be reproduced for classroom use only. All other uses by author’s written permission. Some spellings and translations from The Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe by John D. Nichols and Earl Nyholm. All inquiries can be made to MAZINA’IGAN, P.O. Box 9, Odanah, WI 54861 or email lynn@glifwc.org. Edited by Jennifer Ballinger, Saagajiwe-Gaabawiik. Niswi—3 Double vowel system of writing Ojibwemowin. —Long vowels: AA, E, II, OO Waabooz—as in father Ojibwe—as in jay or cafe Aaniin—as in seen Mooz—as in moon —Short Vowels: A, I, O Dash—as in about Ingiw—as in tin Niizho—as in only —A glottal stop is a voiceless nasal sound as in A’aw. —Respectfully enlist an elder for help in pronunciation and dialect differences. –g Gaawiin –sinoon d turns to k ina VII Grammar Inanimate color describes inanimate (nonliving) things. It is yellow/brown?—Ozaawaa na? It is green/blue?—Ozhaawaashkwaa na? It is red now.—Miskwaa noongom. Yes, It is black.—Eya’, makadewaa. Yes, It is white.—Eya’, waabishkaa. Gaawiiin ozaawaasinoon.— No, it is not yellow/brown. Gaawiin zoogiponzinoon.— No, it is not snowing. Waabang wii-aabitose.— Tomorrow it will be Wednesday. Niizh—2 Bezhig—1 OJIBWEMOWIN (Ojibwe Language) Niiwin—4 5 2 1 Aaniin ezhiwebak agwajiing? What is happening outside? Circle the 10 underlined Ojibwe words in the letter maze. (Translations below) Zoogipon. Gichi-kisinaa agwajiing. Daga aajimishin! Aadizooken, dibaajimon! Noogishkaan! Noogishkadaa! Gidaa-bizindaamin gaagiigidowaad ingiw aadizookewininiwag. Aatebidoon mazinaatesijigan! Nanaa’inan i’iw giigidowin! Nimaawanji’aanaanig ongow abinoojiyag. Daga na giwii-aajimag amik, ojiig, wazhashk, mooz, waabooz, igaye maang? Nindoozhiitaamin. Niwii-pizindaagemin. Wiidosemishin. Eya’, chi-miigwech miinawaa. (It is snowing. It is really cold weather outside. Please tell a story about him to me. Tell traditional stories, tell stories! Stop! Let’s all stop! We should listen when they speak, those sacred storytellers. Turn off the television! Put away the telephone! We should gather these children. Please will you tell stories about the beaver, fisher, muskrat, moose, rabbit, and loon? We will listen to them. We are getting ready. Walk with me. Yes, thanks a lot again.) I A N O M Y N M I O W A A E D N D W E A G I I D E W O N W A N O A N K G O A ‘ D N E N A D I A A N I I Z H O A S D G Y W Z O O ‘ N K N I A H A E H N ‘ A W M I G A G A B A O Z O B Z S I K E K A A B I T O S E G I A A B I T O O S E G K A. Megwaayaak ishkwaa-anami’e-giizhgak, nindaagimose. B. Oodenaang niizho-giizhigak nindizhaa adaawewigamigong. C. Waakaa’iganing aabitooseg, ninjiibaakwe miinawaa nimbiiniz. D. Agindaasoowigamigong niiyo- giizhigak, nindanokii. E. Zhooniyaawigamigong, naano-giizhigak, gaye nindanokii. F. Zaaga’iganing giziibi- igisaginigegiizhigak, nindakwa’waa. G. Aname’e- wigamigong ogidaaki anama’e- giizhigak, nimawadishiwe. 7 4 1. Mino-giizhiga_____, ningichi-shoomiingwen. 2. Zoogipon _____ agwajiing? Gii-naawakeg, gii-kimiwan. 3. Gaawiiin ozaawaa_____i’iw weba’aagonaan. Waabishkaa. Daga ozhitoon ozide-miikanaang. 4. Gooniwan_____, nimbiindige. Nimbiindigazhaa. 5. ________ biiwanzinoon. Niminwedam. Miigwech. 6 VII: action-Verbs, non-living-Inanimate, no object w/ it-Intransitive Root verbs translate to “IT IS...”. Weather words, colors, time, etc. Gisinaa.—It is cold weather. Wii-kisinaa.—It will be cold. (future) Gii-kisinaa.—It was cold. (past tense) Gisinaag.—If/When it is cold, Zoogipon.—It is snowing. Gii-soogipon.—It did snow. Wii-soogipon.—It will snow. Zoogipong.—If/When it is snowing. Giizhigad.—It is day. Mino-giizhigad.— It is a good day. Giizhigak.—When it is day. 8 Online Resources ojibwe.lib.umn.edu umich.edu/~ojibwe www.glifwc.org 3 Ozhaashikwaa. There is slippery ice. 9 10 PAGE 21 MAZINA’IGAN WINTER 2017/2018