Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24• OJIBWEMOWIN • Down: 1. In the middle of the woods. 2. loon 3. I began 7. also, too Across: 4. from, to, in the south 5. bear 6. or, maybe 8. on the earth 9. old, old-time IKIDOWIN ODAMINOWIN (word play) Translations: Niizh—2 A. Long ago, I skated. Now, I am old. B. Long ago went sliding. I have a sore back. C. Long ago I skied. Now, I am fearful. D. When you are young, you all skate! Go sliding! Go skiing! E. Come here! Come play outside! All of you laugh! It is snowing. F. Look! In the garage, I found the snowshoes. G. Every winter I repair snowshoes. Niswi—3 Down: 1. Naawaakwaa 2. Maang 3. Nimaajise 7. Gaye Across: 4. Zhaawanong 5. Makwa 6. Gemaa 8. Akiing 9. Gete Niiwin-4 1. At the lake in winter, we tell sacred stories. (Nim- -min) 2. In what way are you called? I am named Ginger. (-yan) 3. You are named Ginger. And they, across the river, are named Sue and Cody. (Gid-) 4. They walked to the powwow. They danced. (-wag) 5. How is s/he feeling? (-d) S/he is well. S/he is satisfied. When s/he dances, s/he leads a good life. (-d) There are various Ojibwe dialects; check for correct usage in your area. The grammar patterns may help a beginner voice inanimate and animate nouns and verbs correctly, as well as create questons and negate statements. Note that the English translation will lose its natural flow as in any world language translation. This may be reproduced for classroom use only. All other uses by author’s written permission. Some spellings and translations from The Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe by John D. Nichols and Earl Nyholm. All inquiries can be made to MAZINA’IGAN, P.O. Box 9, Odanah, WI 54861 Edited by Jennifer Ballinger, Saagajiwe-Gaabawiik. Niswi—3 Double vowel system of writing Ojibwemowin. —Long vowels: AA, E, II, OO Waabooz—as in father Miigwech—as in jay Aaniin—as in seen Mooz—as in moon —Short Vowels: A, I, O Dash—as in about Ingiw—as in tin Niizho—as in only —A glottal stop is a voiceless nasal sound as in A’aw. —Respectfully enlist an elder for help in pronunciation and dialect differences. -yan Gid- Nim- -min -d -wag Izhinikaazo.—S/he is named so. Aaniin ezhinikaazoyan?—What is your name? Jessi nindizhinikaaz.—Jessi is my name. Aaniin ezhinikaazod?—What is his/her name? Gaazhagens izhinikaazo.—S/he is named cat. Aaniin ezhinikaazowaad?—What are their names? Nika idash Zhiishiib izhinikaazowag.— They are named goose and duck. Aaniin ezhi-ayaayan?—How are you? Nimino-ayaa.—I am well. Aaniin ezhi-ayaad?—How is s/he? Mino-ayaa.—S/he is well. Aaniin ezhi-ayaawaad?— How are they? Niizh—2 Bezhig—1 OJIBWEMOWIN (Ojibwe Language) Niiwin—4 5 2 1 Aaniin ezhiwebak biboong? What is happening as it is winter? Circle the 10 underlined Ojibwe words in the letter maze. (Translations below) “Indoojibwem. Ingii-maajiitaa! Gaye gidaa-maajiitaa. Gaye, biboong, gidaa-aadizookem. Gemaa gidaa-gete-dibaajimom. Gimaajii-ikid: “Giiwenh mewinzha.” Mii dash daa-ikidoyan: “giiwedinong, waabanong, zhaawanong, ningaabii’anong, ishpiming, akiing gemaa megwaayaak, naawaakwaa, noopiming gemaa agaaming, jiigi-zaaga’igan, agidishkwam gemaa makwa a’aw, waabooz a’aw, maang a’aw, waawaashkeshi a’aw.” Gidagonaanan aabajichiganan biboong! Weba’aagwonaan, waabaakwad, odaabaan, aagimag. Miigwech. Mii’iw.” (“I am speaking Ojibwe. I started! Also, you all should start. And, when it is winter, you could tell sacred stories. Or you all could tell old stories. You could begin by saying: “It is said long ago you could then say: “to the north, to the east, to the south, to the west, in the sky, on the earth or in the woods, in the middle of the woods, in the bush or across the lake, by the lake, on top of the ice or that bear, that rabbit, that loon, that deer. Add in tools as it’s winter! Shovel, ax, sleigh/wagon/car, snowshoes.” Thanks. That’s all.) N A T O I W G N M J N I O W O A E G N D I A B A M O A A Y M J T E W T S M A G Y I W G I A H I N I N G I K A A A K N O O B E N N Y N I J E O A A N I Z H G S I A A G I M A G H K E J O N E I D N B B A A P I G A. Mewinzha ingii-shooshkwaada’e. Noongom ningikaa. B. Mewinzha ingii-shooshkwajiwe. Ningaagiidaawigane. C. Mewinzha ingii-shooshkwaagime. Noongom ningotaaj. D. Oshkiniigiiyan, zhooshkaada’eg! Zhooshkwajiweg! Zhooshkwaagimeg! E. Ambe omaa! Agwajiing ambe odaminog! Baapig! Zoogipon! F. Inashke! Odaabaanigamigong ingii-mikawaag aagimag. G. Endaso-biboong ninaanaa’itawaag aagimag. 7 4 1. Zaaga’iganing biboong _____aadizooke_____. 2. Aaniin ezhinikaazo____? Ginger (n)indizhinikaaz. 3. Ginger _____izhinikaaz. Gaye wiinawaa, agaami-ziibiing. Sue dash Cody izhinikaazowag. 4. Imaa niim’idiwining gii-pimose____. Gii-niimi_____. 5. Aaniin ezhi-ayaa_____? Mino-ayaa. Debizi. Niimi_____, mino-bimaadizi. 6 VAI’s Verb, Animate, Transitive, S/he verbs Bimose.—S/he walks. Nibimose.—I walk. Gibimose.—You are walking. Nibimosemin.—We walk. Gibimosemin.—We all walk. Gibimosem.—You all walk. Bimosewag.—They walk. Learn conjunct/B-form-means “if, when, or while...” is a dependent clause. Niimiyaan—When/If I dance... Niimiyan—When/If you dance... Niimid—When/If s/he dances... Niimiyaang—When/If we dance... Niimiyeg—When/If you all dance... Niimiwaad—When/If they dance... 8 Online Resources VAI Q and A: 3 9 Aandeg a’aw. Bine wa’aw. Inashke! Migizi a’aw. MAZINA’IGAN PAGE 16 WINTER 2016-17